Obligation Deutsche Lufthansa Bonds 0% ( DE000A4DFHZ5 ) en EUR

Société émettrice Deutsche Lufthansa Bonds
Prix sur le marché refresh price now   104.85 %  ▲ 
Pays  Allemagne
Code ISIN  DE000A4DFHZ5 ( en EUR )
Coupon 0%
Echéance 09/09/2032



Prospectus brochure de l'obligation Deutsche Lufthansa Bonds DE000A4DFHZ5 en EUR 0%, échéance 09/09/2032


Montant Minimal /
Montant de l'émission /
Description détaillée L'Obligation émise par Deutsche Lufthansa Bonds ( Allemagne ) , en EUR, avec le code ISIN DE000A4DFHZ5, paye un coupon de 0% par an.
Le paiement des coupons est annuel et la maturité de l'Obligation est le 09/09/2032








NOT FOR DISTRIBUTION IN OR INTO THE U.S., AUSTRALIA, JAPAN, SOUTH AFRICA OR ANY OTHER
JURISDICTION IN WHICH OFFERS OR SALES WOULD BE PROHIBITED BY APPLICABLE LAW

TERMS AND CONDITIONS OF THE BONDS

Bedingungen der Wandelschuldverschreibungen
Terms and Conditions of the Convertible Bonds
(die "Emissionsbedingungen")
(the "Terms and Conditions")
Die deutsche Version dieser Emissionsbedingungen ist
The German text of these Terms and Conditions is binding.
bindend. Die englische Übersetzung dient nur zu
The English translation is for information purposes only.
Informationszwecken.
§ 1 Bestimmte Definitionen
§ 1 Certain Definitions
In diesen Emissionsbedingungen haben die folgenden
In these Terms and Conditions, the following terms will have
Begriffe die ihnen nachfolgend zugewiesenen Bedeutungen:
the following meanings:
"AktG" bezeichnet das Aktiengesetz in seiner jeweils
"AktG" means the German Stock Corporation Act
gültigen Fassung.
(Aktiengesetz), as amended.
"Aktienkurs" an einem Handelstag ist:
"Share Price" means, as at any Trading Day:
(i)
der volumengewichtete durchschnittliche Kurs für die
(i)
the volume-weighted average price of the Ordinary
Stammaktie an dem Relevanten Markt an dem
Share on the Relevant Market as at the relevant
betreffenden Handelstag, wie er auf der Bloomberg
Trading Day as appearing on Bloomberg screen page
Bildschirmseite HP für die Stammaktie (Einstellung
HP in respect of the Ordinary Share (setting "PR094
"PR094 VWAP (Vol Weighted Average Price)") in
VWAP (Vol Weighted Average Price)") on the
dem Bloomberg Informationssystem (oder auf einer
Bloomberg information system (or any successor
Nachfolgeseite bzw. unter einer Nachfolge-
screen page or setting) (such Bloomberg page being,
Einstellung) angezeigt wird (am Tag der Begebung der
as at the date of issue of the Bonds, LHA GY Equity
Schuldverschreibungen ist dies die Bloomberg
HP); or
Bildschirmseite LHA GY Equity HP); bzw.
(ii) falls kein volumengewichteter durchschnittlicher Kurs
(ii) if no volume-weighted average price of the Ordinary
für
die
Stammaktie
von
dem
Bloomberg
Share is available from the Bloomberg information
Informationssystem wie in der vorstehenden Ziffer (i)
system as described in clause (i) above, the volume-
beschrieben erhältlich ist, der volumengewichtete
weighted average price of the Ordinary Share on the
durchschnittliche Kurs für die Stammaktie an dem
Relevant Market as at the relevant Trading Day as
Relevanten Markt an dem betreffenden Handelstag,
derived from such Relevant Market (or other
wie er von dem Relevanten Markt (oder einer anderen,
appropriate source as determined by an Independent
von
einem
Unabhängigen
Sachverständigen
Expert); or
festgelegten, adäquaten Quelle) hergeleitet wird; bzw.
(iii) falls der volumengewichtete durchschnittliche Kurs für
(iii) if no volume-weighted average price of the Ordinary
die Stammaktie so nicht festgestellt werden kann, der
Share can be so determined, the official closing price
an
dem
Relevanten
Markt
veröffentlichte
(Börsenschlusskurs) of the Ordinary Share as at the
Börsenschlusskurs für die Stammaktie an dem
relevant Trading Day as reported on the Relevant
betreffenden Handelstag; bzw.
Market; or
(iv) falls der Börsenschlusskurs für die Stammaktie so
(iv) if no such official closing price of the Ordinary Share
nicht
festgestellt
werden
kann,
der
letzte
can be so determined, the last reported official
3207784545/24/03 Sep 2025
1



veröffentlichte Kurs der Stammaktie an dem
quotation of the Ordinary Share on the Relevant
Relevanten Markt am betreffenden Handelstag; bzw.
Market as at the relevant Trading Day; or
(v)
falls der Aktienkurs nicht gemäß den vorstehenden
(v)
if the Share Price cannot be determined in accordance
Ziffern (i) bis (iv) festgestellt werden kann, der von
with clauses (i) to (iv) above, the Share Price as
einem Unabhängigen Sachverständigen auf der Basis
determined by an Independent Expert on the basis of
solcher Notierungen oder anderer Informationen, die
such quotations or other information as such
dieser Unabhängige Sachverständige für maßgeblich
Independent Expert considers appropriate; any such
hält, festgelegte Aktienkurs; diese Festlegung ist
determination will be conclusive. Any reference in
abschließend. Falls die Feststellung des Aktienkurses
these Terms and Conditions to the Share Price will
aufgegeben wird, bezieht sich der Begriff Aktienkurs
include, if the reporting of the Share Price is
in diesen Emissionsbedingungen auf einen Kurs, der
discontinued, a reference to a quotation which replaces
den Aktienkurs (x) kraft Gesetzes oder (y) aufgrund
the Share Price (x) by operation of law or (y) on the
einer allgemein anerkannten Marktpraxis ersetzt,
basis of generally accepted market practice,
jeweils (sofern erforderlich) umgerechnet in EUR mit dem an
in each case converted (if necessary) into EUR at the
dem betreffenden Handelstag geltenden Maßgeblichen
Relevant FX Rate in effect as at the relevant Trading Day as
Wechselkurs, der von der Berechnungsstelle festgestellt
determined by the Calculation Agent.
wird.
"Angepasster Aktienkurs" an einem Handelstag bezeichnet
"Adjusted Share Price" means, as at any Trading Day, the
den Aktienkurs an diesem Handelstag, wobei:
Share Price as at such Trading Day, provided that:
(i)
wenn dieser Handelstag auf den Ex-Tag eines
(i)
if such Trading Day falls on or after the Ex-Date of an
Anpassungsereignisses fällt oder diesem nachfolgt;
Adjustment Event, and
und
(ii) wenn an diesem Handelstag die Anpassung des
(ii) if on such Trading Day such adjustment to the
Wandlungspreises gemäß § 10(l) noch nicht wirksam
Conversion Price is not yet effective in accordance
ist (wobei für diesen Zweck unterstellt wird, dass der
with § 10(l) (assuming for this purpose that the
Liefertag, auf den in § 10 Bezug genommen wird, der
Settlement Date referred to in § 10 is the Cash
Barausgleichstag ist),
Settlement Date),
dann wird die Berechnungsstelle den Angepassten
then the Calculation Agent will determine the Adjusted Share
Aktienkurs an diesem Handelstag bestimmen, indem sie den
Price as at such Trading Day by dividing the Share Price as
Aktienkurs durch den für die betreffende Anpassung auf den
at such Trading Day by the adjustment factor applied to the
Wandlungspreis angewendeten Anpassungsfaktor teilt.
Conversion Price in respect of such adjustment.
Ausschließlich
für
die
Bestimmung
des
Solely for determination of the Cash Alternative Amount,
Barausgleichsbetrages gilt dies mit folgender Maßgabe:
this is subject to the following proviso: If the Adjusted Share
Wenn der Angepasste Aktienkurs nicht wie zuvor
Price cannot be determined as provided above on or before
vorgesehen an oder vor dem dritten Geschäftstag vor dem
the third Business Day prior to the Cash Settlement Date, an
Barausgleichstag bestimmt werden kann, dann wird ein
Independent Expert will (on or before the third Business Day
Unabhängiger Sachverständiger (an oder vor dem dritten
prior to the Cash Settlement Date) determine the Adjusted
Geschäftstag vor dem Barausgleichstag) den Angepassten
Share Price as at such day in such manner as it considers to
Aktienkurs zu einem solchen Tag in einer Weise bestimmen,
be appropriate.
die er für angemessen hält.
"Anleihegläubiger" bezeichnet den Inhaber eines
"Bondholder" means the holder of a co-ownership interest
Miteigentumsanteils oder ähnlichen Rechts an der
or similar right in the Global Bond.
Globalurkunde.
3207784545/24/03 Sep 2025
2



"Anpassungsereignis" bezeichnet ein Ereignis, das zu einer
"Adjustment Event" means any event which would result in
Anpassung des Wandlungspreises gemäß § 10 führt.
an adjustment of the Conversion Price in accordance with
§ 10.
"Anpassungstag" hat die in § 10(l) festgelegte Bedeutung.
"Adjustment Date" has the meaning set out in § 10(l).
Der "Aufgezinste Rückzahlungsbetrag" je Schuldver-
The "Accreted Redemption Amount" of each Bond in the
schreibung mit einem Festgelegten Nennbetrag in Höhe von
Principal Amount of EUR 100,000, as at any date (the
EUR 100.000 zu einem Tag (dem "Berechnungstag") wird
"Calculation Date"), shall be determined by the Calculation
durch die Berechnungsstelle gemäß der folgenden Formel,
Agent in accordance with the following formula, rounded to
gerundet auf den nächsten vollen Cent, wobei ab EUR 0,005
the nearest full Cent with EUR 0.005 being rounded upwards
aufgerundet
wird,
berechnet
(wobei
wenn
der
(provided that if the Calculation Date falls on a date set out
Berechnungstag auf einen der in der nachstehenden Tabelle
in the table below (each, a "Calculation Reference Date"),
aufgeführten Tage (jeweils ein "Berechnungsreferenztag")
the Accreted Redemption Amount as at such Calculation
fällt, dann ist der Aufgezinste Rückzahlungsbetrag zu diesem
Reference Date shall be the amount set out in the table below
Berechnungsreferenztag der in der nachstehenden Tabelle für
for such Calculation Reference Date):
diesen Berechnungsreferenztag aufgeführte Wert):
=×(1+2)()
=×(1+2)()
Dabei gilt folgendes:
Where:
A
=
der Aufgezinste Rückzahlungsbetrag zu
A
=
the Accreted Redemption Amount as at
dem Berechnungstag;
the Calculation Date;
Aprev =
der Aufgezinste Rückzahlungsbetrag zu
Aprev =
the Accreted Redemption Amount as at
dem in der nachstehenden Tabelle
the Calculation Reference Date set out in
genannten Berechnungsreferenztag, der
the table below immediately preceding
dem
Berechnungstag
unmittelbar
the Calculation Date:
vorausgeht:
Berechnungs-
Aufgezinster
Calculation
Accreted Redemption
referenztag
Rückzahlungsbetrag
Reference Date
Amount
10. September 2025
EUR 100.000,00
10 September 2025
EUR 100,000.00
10. März 2026
EUR 100.187,69
10 March 2026
EUR 100,187.69
10. September 2026
EUR 100.375,74
10 September 2026
EUR 100,375.74
10. März 2027
EUR 100.564,14
10 March 2027
EUR 100,564.14
10. September 2027
EUR 100.752,89
10 September 2027
EUR 100,752.89
10. März 2028
EUR 100.941,99
10 March 2028
EUR 100,941.99
10. September 2028
EUR 101.131,45
10 September 2028
EUR 101,131.45
10. März 2029
EUR 101.321,27
10 March 2029
EUR 101,321.27
10. September 2029
EUR 101.511,44
10 September 2029
EUR 101,511.44
10. März 2030
EUR 101.701,97
10 March 2030
EUR 101,701.97
10. September 2030
EUR 101.892,86
10 September 2030
EUR 101,892.86
(der Put-
(being the Put
Wirksamkeitstag)
Effective Date)
3207784545/24/03 Sep 2025
3



10. März 2031
EUR 102.084,11
10 March 2031
EUR 102,084.11
10. September 2031
EUR 102.275,71
10 September 2031
EUR 102,275.71
10. März 2032
EUR 102.467,68
10 March 2032
EUR 102,467.68
Endfälligkeitstag
EUR 102.660,00
Maturity Date
EUR 102,660.00
r
=
0,375 %;
r
=
0.375 per cent.;
d
=
die Anzahl der Tage ab dem Berechnungs-
d
=
the actual number of days from and
referenztag, der dem Berechnungstag un-
including the Calculation Reference Date
mittelbar vorhergeht (einschließlich), bis
immediately preceding the Calculation
zu dem Berechnungstag (ausschließlich);
Date to but excluding the Calculation
Date;
p
=
die Anzahl der Tage ab dem Berechnungs-
p
=
the number of days from and including the
referenztag, der dem Berechnungstag
Calculation Reference Date immediately
unmittelbar vorhergeht (einschließlich),
preceding the Calculation Date to but
bis zum darauffolgenden Berechnungs-
excluding the next following Calculation
referenztag (ausschließlich); und
Reference Date; and
"Barausgleichsoptions-Benachrichtigungstag" bezeichnet
"Cash Alternative Election Notice Date" means, in the case
im Falle des § 11(b)(vii)(B) den Wandlungstag gemäß
of § 11(b)(vii)(B) the Conversion Date pursuant to
§ 8(c)(iv)(C), ansonsten den zweiten Geschäftstag nach dem
§ 8(c)(iv)(C), otherwise the second Business Day following
betreffenden Wandlungstag.
the relevant Conversion Date.
"Barausgleichstag" bezeichnet im Hinblick auf die Zahlung
"Cash Settlement Date" means with respect to the payment
des Barausgleichsbetrags den fünften Geschäftstag nach dem
of the Cash Alternative Amount the fifth Business Day
letzten Tag des Berechnungszeitraums.
following the last day of the Calculation Period.
"Bedingter Wandlungszeitraum" hat die in § 8(b)
"Contingent Conversion Period" has the meaning set out in
festgelegte Bedeutung.
§ 8(b).
"Berechnungsstelle" hat die in § 13(a) festgelegte
"Calculation Agent" has the meaning set out in § 13(a).
Bedeutung.
"Berechnungszeitraum" bezeichnet den Zeitraum von 20
"Calculation Period" means the period of 20 consecutive
aufeinander folgenden Handelstagen, der an dem zweiten auf
Trading Days commencing on the second Trading Day after
den Barausgleichsoptions-Benachrichtigungstag folgenden
the relevant Cash Alternative Election Notice Date.
Handelstag beginnt.
"BGB" bezeichnet das Bürgerliche Gesetzbuch in seiner
"BGB" means the German Civil Code (Bürgerliches
jeweils gültigen Fassung.
Gesetzbuch), as amended.
"Clearingsystem" bezeichnet die Clearstream Banking AG,
"Clearing System" means Clearstream Banking AG,
Frankfurt am Main ("Clearstream Frankfurt") oder jeden
Frankfurt am Main ("Clearstream Frankfurt") or any
Funktionsnachfolger.
successor in such capacity.
"Depotbank" bezeichnet ein Bank- oder sonstiges
"Custodian" means any bank or other financial institution
Finanzinstitut,
bei
dem
der
Anleihegläubiger
with which the Bondholder maintains a securities account in
Schuldverschreibungen auf einem Wertpapierdepotkonto
respect of any Bonds and having an account maintained with
verwahren lässt und das ein Konto bei dem Clearingsystem
the Clearing System and includes Clearstream Frankfurt.
hat, und schließt Clearstream Frankfurt ein.
"Emittentin" ist die Deutsche Lufthansa Aktiengesellschaft.
"Issuer" means Deutsche Lufthansa Aktiengesellschaft.
3207784545/24/03 Sep 2025
4



"Endfälligkeitstag" ist der 10. September 2032.
"Maturity Date" means 10 September 2032.
"EUREX" bezeichnet die EUREX Deutschland oder deren
"EUREX" means EUREX Deutschland or any legal or
Rechts- oder Funktionsnachfolgerin.
functional successor thereof.
"Ex-Tag" hat die in § 10(o) festgelegte Bedeutung.
"Ex-Date" has the meaning set out in § 10(o).
"Festgelegter Nennbetrag" hat die in § 2(a) festgelegte
"Principal Amount" has the meaning set out in § 2(a).
Bedeutung.
"Gesamtwandlungsnennbetrag"
bezeichnet
den
"Aggregate Conversion Principal Amount" means the
Gesamtnennbetrag der von einem Anleihegläubiger mit einer
aggregate principal amount of Bonds delivered by a
einzelnen Wandlungserklärung zur Wandlung eingereichten
Bondholder for conversion with a single Conversion Notice
Schuldverschreibungen, der von der Wandlungsstelle gemäß
as determined by the Conversion Agent in accordance with
§ 8(c)(iii) festgestellt wird.
§ 8(c)(iii).
"Geschäftsjahr"
bezeichnet
das
satzungsmäßige
"Financial Year" means the financial year as set out in the
Geschäftsjahr der Emittentin.
articles of association of the Issuer.
"Geschäftstag" bezeichnet jeden Tag (außer einem Samstag
"Business Day" means each day (other than a Saturday or
oder Sonntag), an dem (a)(i) das Real-time Gross Settlement
Sunday) on which (a)(i) the real-time gross settlement
System des Eurosystems (T2) oder dessen Nachfolgesystem
system operated by the Eurosystem (T2) or any successor
und (ii) das Clearingsystem Zahlungen abwickeln, und
system and (ii) the Clearing System settle payments, and
(b) Geschäftsbanken und Devisenmärkte in Frankfurt am
(b) commercial banks and foreign exchange markets in
Main geöffnet sind.
Frankfurt am Main are open for business.
"Globalurkunde" hat die in § 2(b) festgelegte Bedeutung.
"Global Bond" has the meaning set out in § 2(b).
"Handelstag" bezeichnet
"Trading Day" means,
(i)
für Zwecke der Bestimmung des Aktienkurses jeden
(i)
for purposes of the determination of the Share Price,
Tag, an dem der Relevante Markt für die Stammaktie
each day on which the Relevant Market for the
für den Handel geöffnet ist und der Aktienkurs gemäß
Ordinary Share is open for business and the Share
den Ziffern (i) bis (iv) der Definition dieses Begriffs
Price can be determined in accordance with clauses (i)
ermittelt werden kann; bzw.
to (iv) of the definition of such term; or
(ii) für Zwecke der Bestimmung eines Wertpapierkurses
(ii) for purposes of the determination of any Security
jeden Tag, an dem der Relevante Markt für andere
Price, each day on which the Relevant Market for any
Wertpapiere,
Rechte
oder
sonstige
other securities, rights or other assets is open for
Vermögensgegenstände für den Handel geöffnet ist
business and Security Prices can be determined in
und Wertpapierkurse gemäß den Ziffern (i) bis (iii) der
accordance with clauses (i) to (iii) of the definition of
Definition dieses Begriffs ermittelt werden können.
such term.
"Kontrollerwerb-Wandlungszeitraum"
hat
die
in
"Acquisition of Ownership Conversion Period" has the
§ 11(a)(ii) festgelegte Bedeutung.
meaning set out in § 11(a)(ii).
"Lieferaktien" hat die in § 9(a) festgelegte Bedeutung.
"Settlement Shares" has the meaning set out in § 9(a).
"Liefertag" bezeichnet den Tag, an dem die Emittentin die
"Settlement Date" means the date on which the Issuer
betreffenden
Lieferaktien
nach
Maßgabe
dieser
delivers the relevant Settlement Shares in accordance with
Emissionsbedingungen liefert.
these Terms and Conditions.
"Maßgeblicher Wechselkurs" für die Umrechnung von
"Relevant FX Rate" means on any day, and, in respect of the
einer Währung in EUR an einem bestimmten Tag bezeichnet
conversion of any currency into EUR the spot mid-rate of
den Kassa-Wechselmittelkurs (spot mid-rate) zwischen den
exchange at 1:00 p.m. Frankfurt am Main time on that day
betreffenden Währungen um 13:00 Uhr Frankfurt am Main
3207784545/24/03 Sep 2025
5



Zeit an diesem Tag, wie er auf der Bloomberg
for such pair of currencies as appearing on or derived from
Bildschirmseite
BFIX
(oder
einer
Nachfolger-
Bloomberg page BFIX (or any successor page thereto).
Bildschirmseite) erscheint oder von dieser hergeleitet wird.
Falls der Maßgebliche Wechselkurs nicht gemäß den
If the Relevant FX Rate cannot be determined in accordance
vorstehenden Bestimmungen ermittelt werden kann, ist der
with the foregoing provisions, the Relevant FX Rate will be
Maßgebliche
Wechselkurs
der
in
entsprechender
the exchange rate determined in accordance with the
Anwendung der vorstehenden Regelungen bestimmte
foregoing provisions mutatis mutandis but with respect to the
Wechselkurs an dem letzten Tag vor dem betreffenden Tag,
last day preceding such day on which such rate can be
an dem der Wechselkurs ermittelt werden kann. Wenn der
determined. If the Relevant FX Rate cannot be so
Maßgebliche Wechselkurs nicht auf diese Weise ermittelt
determined, an Independent Expert will determine the
werden kann, dann wird ein Unabhängiger Sachverständiger
Relevant FX Rate on the basis of such quotations or other
den Maßgeblichen Wechselkurs auf der Basis solcher
information as such Independent Expert considers
Notierungen oder anderer Informationen bestimmen, die
appropriate; any such determination will be conclusive.
dieser Unabhängige Sachverständige für maßgeblich hält;
diese Bestimmung ist abschließend.
"Maßgebliches Wandlungsverhältnis" bezeichnet das
"Relevant Conversion Ratio" means the result (without
Ergebnis (ohne Rundung und einschließlich Bruchteilen von
rounding and including fractions of Settlement Shares) of the
Lieferaktien) aus der Division (i) des Gesamtwandlungs-
division of (i) the Aggregate Conversion Principal Amount
nennbetrags durch (ii) den an dem betreffenden
by (ii) the Conversion Price in effect as at the relevant
Wandlungstag maßgeblichen Wandlungspreis (vorbehaltlich
Conversion Date (subject to any subsequent Conversion
etwaiger nachfolgender Anpassungen des Wandlungspreises
Price adjustment in accordance with § 10). The Relevant
gemäß § 10). Das Maßgebliche Wandlungsverhältnis wird
Conversion Ratio will be determined by the Calculation
von der Berechnungsstelle berechnet.
Agent.
"Nicht-EU Anleihegläubiger" hat die in § 8(e)(i) festgelegte
"Non-EU Bondholder" has the meaning set out in § 8(e)(i).
Bedeutung.
"Put-Wirksamkeitstag" hat die in § 5(d) festgelegte
"Put Effective Date" has the meaning set out in § 5(d).
Bedeutung.
"Relevanter Markt" bezeichnet
"Relevant Market" means
(i)
im Falle der Stammaktie, XETRA oder, falls die
(i)
in the case of the Ordinary Share, XETRA, or if at the
Stammaktie im betreffenden Zeitpunkt nicht mehr in
relevant time the Ordinary Share is no longer traded on
XETRA gehandelt wird, der regulierte Markt einer
XETRA, the regulated market of such other stock
anderen Wertpapierbörse oder einen anderen
exchange or such other securities market on which the
Wertpapier-Markt, an der bzw. dem die Stammaktie im
Ordinary Share is mainly traded at the relevant time;
betreffenden Zeitpunkt hauptsächlich gehandelt wird;
and
und
(ii) im Falle anderer Wertpapiere, Rechte oder sonstiger
(ii) in the case of any other securities, rights or other
Vermögensgegenstände, eine andere Wertpapierbörse
assets, such stock exchange or securities market on
oder einen anderen Wertpapier-Markt, an der bzw.
which such other securities, rights or other assets are
dem die Wertpapiere, Rechte oder sonstigen
mainly traded at the relevant time.
Vermögensgegenstände im betreffenden Zeitpunkt
hauptsächlich gehandelt werden.
"Schuldverschreibung(en)" hat die in § 2(a) festgelegte
"Bond(s)" has the meaning set out in § 2(a).
Bedeutung.
3207784545/24/03 Sep 2025
6



"Stammaktie" bezeichnet die vinkulierte, auf den Namen
"Ordinary Share" means the no par value ordinary
lautende Stammaktie ohne Nennbetrag (Stückaktie) der
registered share with restricted transferability (vinkulierte
Emittentin, ISIN DE0008232125.
Namensaktie) of the Issuer, ISIN DE0008232125.
"Stichtag" hat die in § 10(o) festgelegte Bedeutung.
"Record Date" has the meaning set out in § 10(o).
"Tochtergesellschaft" bezeichnet jedes Unternehmen, das
"Subsidiary" means each entity which is a direct or indirect
ein abhängiges Unternehmen der Emittentin im Sinne der
subsidiary (abhängiges Unternehmen) of the Issuer within
§ 16 und § 17 AktG ist und das im Konzernabschluss der
the meaning of § 16 and § 17 of the German Stock
Emittentin voll konsolidiert wird.
Corporation Act (Aktiengesetz) and which is fully
consolidated in the consolidated financial statements of the
Issuer.
"UmwG" bezeichnet das Umwandlungsgesetz in seiner
"UmwG" means the German Transformation Act
jeweils gültigen Fassung.
(Umwandlungsgesetz), as amended.
"Unabhängiger Sachverständiger" bezeichnet eine
"Independent Expert" means an independent bank of
unabhängige international anerkannte Bank oder einen
international standing or an independent financial adviser
unabhängigen Finanzberater mit einschlägiger Expertise, die
with relevant expertise appointed by the Issuer at its own
bzw. der von der Emittentin auf eigene Kosten bestellt wird,
expense, which may be the Calculation Agent.
wobei
die
Berechnungsstelle
der
Unabhängige
Sachverständige sein kann.
"Verbundenes Unternehmen" bezeichnet ein verbundenes
"Affiliate" means any affiliated company (verbundenes
Unternehmen im Sinne von § 15 AktG.
Unternehmen) within the meaning of § 15 AktG.
"Vereinigte Staaten" bezeichnet die Vereinigten Staaten von
"United States" means the United States of America
Amerika (einschließlich deren Bundesstaaten und des
(including the States thereof and the District of Columbia)
District of Columbia) sowie deren Territorien (einschließlich
and its possessions (including Puerto Rico, the U.S. Virgin
Puerto Rico, der U.S. Virgin Islands, Guam, American
Islands, Guam, American Samoa, Wake Island and Northern
Samoa, Wake Island und Northern Mariana Islands).
Mariana Islands).
"Verwaltungsstelle(n)" hat die in § 13(a) festgelegte
"Agent(s)" has the meaning set out in § 13(a).
Bedeutung.
"Vorgesehener Liefertag" bezeichnet
"Scheduled Settlement Date" means
(i)
im Falle von § 11(b)(ii) und (iii) den fünften
(i)
in the case of § 11(b)(ii) and (iii), the fifth Business
Geschäftstag nach Eintritt des Annahmeereignisses;
Day following the occurrence of the Acceptance
und
Event; and
(ii) ansonsten den sechsten Geschäftstag nach dem
(ii) otherwise the sixth Business Day following the
betreffenden Wandlungstag.
relevant Conversion Date.
"Vorzeitiger Rückzahlungstag" bezeichnet den jeweils von
"Early Redemption Date" means the date fixed for
der Emittentin in der Mitteilung gemäß und vorbehaltlich
redemption of the Bonds in the Issuer's notice in accordance
§ 5(b)
oder
§ 5(c)
für
die
Rückzahlung
der
with and subject to § 5(b) or § 5(c), which must be a Payment
Schuldverschreibungen
festgelegten
Tag,
der
ein
Business Day.
Zahlungsgeschäftstag sein muss.
"Wandlungserklärung" hat die in § 8(c)(i) festgelegte
"Conversion Notice" has the meaning set out in § 8(c)(i).
Bedeutung.
3207784545/24/03 Sep 2025
7



"Wandlungspreis" bezeichnet anfänglich EUR 10,7550,
"Conversion Price" means initially EUR 10.7550, which
wobei dieser Betrag gegebenenfalls jeweils nach Maßgabe
amount is subject to adjustment from time to time in
dieser Emissionsbedingungen angepasst wird.
accordance with these Terms and Conditions.
"Wandlungsrecht" hat die in § 8(a)(i) festgelegte
"Conversion Right" has the meaning set out in § 8(a)(i).
Bedeutung.
"Wandlungsstelle(n)" hat die in § 13(a) festgelegte
"Conversion Agent(s)" has the meaning set out in § 13(a).
Bedeutung.
"Wandlungstag" hat die in § 8(c)(iv) festgelegte Bedeutung.
"Conversion Date" has the meaning set out in § 8(c)(iv).
"Wandlungsverhältnis" je Schuldverschreibung an einem
"Conversion Ratio" per Bond on any day is equal to the
Tag ist gleich der Festgelegte Nennbetrag geteilt durch den
Principal Amount divided by the Conversion Price in effect
an diesem Tag maßgeblichen Wandlungspreis.
on such day.
"Wandlungszeitraum" hat die in § 8(b) festgelegte
"Conversion Period" has the meaning set out in § 8(b).
Bedeutung.
"Wandlungszeitraum-Ablauftag" hat die in § 8(b)
"Conversion Period Expiry Date" has the meaning set out
festgelegte Bedeutung.
in § 8(b).
"Wertpapierkurs" hat die in § 10(o) festgelegte Bedeutung.
"Security Price" has the meaning set out in § 10(o).
"WpÜG" bezeichnet das Wertpapiererwerbs- und
"WpÜG" means the German Securities Acquisition and
Übernahmegesetz in seiner jeweils gültigen Fassung.
Take-Over Act (Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetz),
as amended.
"XETRA"
bezeichnet
das
elektronische
XETRA
"XETRA" means the electronic XETRA trading system of
Handelssystem der Deutsche Börse AG oder dessen Rechts-
Deutsche Börse AG or any legal or functional successor
oder Funktionsnachfolger.
thereof.
"Zahlstelle(n)" hat die in § 13(a) festgelegte Bedeutung.
"Paying Agent(s)" has the meaning set out in § 13(a).
"Zahlungsgeschäftstag" ist jeder Tag (außer einem Samstag
"Payment Business Day" means each day (other than a
oder Sonntag), an dem (i) das Real-time Gross Settlement
Saturday or Sunday) on which (i) the real-time gross
System des Eurosystems (T2) oder dessen Nachfolgesystem
settlement system operated by the Eurosystem (T2) or any
und (ii) das Clearingsystem Zahlungen abwickeln.
successor system and (ii) the Clearing System settle
payments.
§ 2 Form und Nennbetrag
§ 2 Form and Denomination
(a)
Die
Emission
der
Emittentin
von
(a)
The issue by the Issuer of convertible bonds in the
Wandelschuldverschreibungen im Gesamtnennbetrag
aggregate principal amount of
von
EUR 600.000.000
EUR 600,000,000
(in Worten: Euro sechshundert Millionen),
(in words: Euro six hundred million)
ist in untereinander gleichrangige, auf den Inhaber
is divided into bonds in bearer form with a principal
lautende
Schuldverschreibungen
(die
amount of EUR 100,000 (the "Principal Amount")
"Schuldverschreibungen"
und
jeweils
eine
each, which rank pari passu among themselves (the
"Schuldverschreibung") im Nennbetrag von je
"Bonds" and each a "Bond").
EUR 100.000 (der "Festgelegte Nennbetrag")
eingeteilt.
3207784545/24/03 Sep 2025
8



(b)
Die Schuldverschreibungen sind durch eine
(b)
The Bonds are represented by a global bond (the
Globalurkunde (die "Globalurkunde") verbrieft. Die
"Global Bond"). The Global Bond will be signed
Globalurkunde trägt die eigenhändigen Unterschriften
manually by two authorised signatories of the Issuer
zweier ordnungsgemäß bevollmächtigter Vertreter der
and will be authenticated by or on behalf of the Paying
Emittentin und ist von der Zahlstelle oder in deren
Agent.
Namen mit einer Kontrollunterschrift versehen.
Einzelurkunden werden nicht ausgegeben. Der
Definitive bond certificates will not be issued. The
Anspruch der Anleihegläubiger auf die physische
Bondholders will have no right to request physical
Herausgabe der Globalurkunde und die Ausgabe
delivery of the Global Bond or to require the issue of
einzelner Schuldverschreibungen ist ausgeschlossen.
definitive bond certificates.
Die Globalurkunde wird bei Clearstream Frankfurt
The Global Bond will be deposited with Clearstream
hinterlegt, wird solange von Clearstream Frankfurt
Frankfurt, will be held by Clearstream Frankfurt and
verwahrt und darf von Clearstream Frankfurt nicht
may not be transferred by Clearstream Frankfurt until
übertragen werden, bis sämtliche Verbindlichkeiten
the Issuer has satisfied and discharged all its
der Emittentin aus den Schuldverschreibungen erfüllt
obligations under the Bonds. The Issuer grants
sind. Die Emittentin räumt Clearstream Frankfurt ein
Clearstream Frankfurt a permanent, irrevocable and
dauerhaftes,
unwiderrufliches
und
absolutes
absolute possession right in the Global Bond. Copies
Besitzrecht an der Globalurkunde ein. Kopien der
of the Global Bond are available for each Bondholder
Globalurkunde können von jedem Anleihegläubiger
at the Paying Agent, where no such copy is itself an
bei der Zahlstelle bezogen werden, wobei die jeweilige
enforceable bearer instrument.
Kopie nicht selbst ein durchsetzbares Inhaberpapier
darstellt.
(c)
Den Anleihegläubigern stehen Miteigentumsanteile
(c)
The Bondholders will receive proportional co-
bzw. Rechte an der Globalurkunde zu, die nach
ownership interests or rights in the Global Bond, which
Maßgabe des anwendbaren Rechts und der Regeln und
are transferable in accordance with applicable law and
Bestimmungen des Clearingsystems übertragen
the rules and regulations of the Clearing System.
werden können.
§ 3 Status; Negativverpflichtung
§ 3 Status; Negative Pledge
(a)
Status. Die Schuldverschreibungen begründen nicht
(a)
Status. The obligations under the Bonds constitute
besicherte und nicht nachrangige Verbindlichkeiten
unsecured and unsubordinated obligations of the Issuer
der Emittentin, die untereinander und mit allen anderen
ranking pari passu among themselves and pari passu
nicht
besicherten
und
nicht
nachrangigen
with all other unsecured and unsubordinated
Verbindlichkeiten der Emittentin gleichrangig sind,
obligations of the Issuer, unless such obligations are
soweit diesen Verbindlichkeiten nicht durch
accorded priority under mandatory provisions of
zwingende gesetzliche Bestimmungen ein Vorrang
statutory law.
eingeräumt wird.
(b)
Negativerklärung. Die Emittentin verpflichtet sich,
(b)
Negative Pledge. The Issuer undertakes, as long as
solange Schuldverschreibungen ausstehen, jedoch nur
any Bonds are outstanding, but only up to the time all
bis zu dem Zeitpunkt, an dem alle Beträge an Kapital
amounts of principal have been placed at the disposal
der Zahlstelle zur Verfügung gestellt worden sind,
of the Paying Agent, not to provide any mortgage,
keine Grund- und Mobiliarpfandrechte, sonstige
charge, pledge, lien or other form of encumbrance or
Pfandrechte oder dingliche Sicherheiten oder sonstige
security interest (each a "Security Interest") over the
Sicherungsrechte (jedes ein "Sicherungsrecht") in
whole or any part of its assets to secure any Capital
Bezug auf ihr gesamtes Vermögen oder Teile davon
Market
Indebtedness
other
than
Permitted
zur
Sicherung
von
anderen
Indebtedness without at the same time letting the
3207784545/24/03 Sep 2025
9



Kapitalmarktverbindlichkeiten außer Genehmigten
Bondholders share pari passu in such Security Interest
Verbindlichkeiten zu gewähren, ohne gleichzeitig die
or giving to the Bondholders an equivalent Security
Anleihegläubiger gleichrangig an einem solchen
Interest, provided, however, that this undertaking shall
Sicherungsrecht zu beteiligen oder ihnen ein
not apply with respect to any Security Interest existing
gleichwertiges Sicherungsrecht zu gewähren; diese
on property at the time of the acquisition thereof by the
Verpflichtung gilt jedoch nicht für zum Zeitpunkt des
Issuer, provided that such Security Interest was not
Erwerbs von Vermögenswerten durch die Emittentin
created in connection with or in contemplation of such
bereits an solchen Vermögenswerten bestehende
acquisition and that the amount secured by such
Sicherungsrechte, soweit solche Sicherungsrechte
Security Interest is not increased subsequently to the
nicht im Zusammenhang mit dem Erwerb oder in
acquisition of the relevant property.
Erwartung
des
Erwerbs
des
jeweiligen
Vermögenswerts bestellt wurden und der durch das
Sicherungsrecht besicherte Betrag nicht nach Erwerb
des betreffenden Vermögenswertes erhöht wird.
Die Verpflichtung nach Satz 1 dieses § 3(b) findet
The undertaking pursuant to sentence 1 of this § 3(b)
keine Anwendung auf ein Sicherungsrecht, das von
will not apply to any Security Interest provided by any
einer
Tochtergesellschaft
der
Emittentin
an
of the Issuer's Subsidiaries over any present or future
gegenwärtigen oder zukünftigen Forderungen der
claims of the Issuer's Subsidiaries against the Issuer
Tochtergesellschaft der Emittentin gegen die
arising from the on-lending of the proceeds from the
Emittentin bestellt wird, die aus der Weiterleitung als
issuance by the Issuer's Subsidiaries of any securities
Darlehen des Erlöses aus der Begebung von
that are convertible or exchangeable into shares of the
Wertpapieren, die in Aktien der Emittentin gewandelt
Issuer, provided that any such Security Interest serves
oder umgetauscht werden können, durch die
solely to procure the conversion or exchange of such
Tochtergesellschaft der Emittentin entstehen, sofern
securities.
dieses
Sicherungsrecht
ausschließlich
der
Durchführung der Wandlung oder des Umtauschs der
jeweiligen Wertpapiere dient.
Dabei gilt Folgendes:
Where:
"Kapitalmarktverbindlichkeit" jede bestehende oder
"Capital Market Indebtedness" shall mean any
zukünftige Verbindlichkeit (gleich ob Kapital,
present or future indebtedness (whether being
Aufgeld, Zinsen oder andere Beträge) der Emittentin
principal, premium, interest or other amounts) of the
oder einer ihrer Tochtergesellschaften bezüglich
Issuer or any of the Issuer's Subsidiaries in respect of
Geldaufnahmen in Form von, oder verbrieft durch,
borrowed money which is in the form of, or
Schuldverschreibungen, Anleihen oder ähnliche
represented by, bonds, notes or any similar securities
Wertpapiere, soweit sie an einer Börse oder im
which are or are intended to be quoted, listed or traded
Freiverkehr notiert sind oder gehandelt werden oder
on any stock exchange or over-the-counter securities
deren Notierung oder Handel dort beabsichtigt ist.
market.
"Genehmigte Verbindlichkeit" bezeichnet jede
"Permitted Indebtedness" means any Capital Market
Kapitalmarktverbindlichkeit, die durch Flugzeuge oder
Indebtedness which is directly or indirectly secured by
Flugzeugausrüstungen der Emittentin oder einer ihrer
aircraft or aircraft equipment of the Issuer or any of the
Tochtergesellschaften direkt oder indirekt (z.B.
Issuer's Subsidiaries (e.g. by means of special purpose
gemittelt
durch
Zweckgesellschaften,
welche
entities owning aircraft or aircraft equipment).
Eigentümer der Flugzeuge oder Flugzeugausrüstung
sind) besichert ist/wird.
3207784545/24/03 Sep 2025
10