Bond HOCHBAUTECH AG 0.5% ( DE000A2YN2U2 ) in EUR

Issuer HOCHBAUTECH AG
Market price 100 %  ▲ 
Country  Germany
ISIN code  DE000A2YN2U2 ( in EUR )
Interest rate 0.5% per year ( payment 1 time a year)
Maturity 03/09/2027 - Bond has expired



Prospectus brochure of the bond HOCHTIEF AG DE000A2YN2U2 in EUR 0.5%, expired


Minimal amount /
Total amount /
Detailed description Hochtief AG is a German construction company operating globally in infrastructure, building construction, and services.

The Bond issued by HOCHBAUTECH AG ( Germany ) , in EUR, with the ISIN code DE000A2YN2U2, pays a coupon of 0.5% per year.
The coupons are paid 1 time per year and the Bond maturity is 03/09/2027








MiFID II PRODUCT GOVERNANCE / PROFESSIONAL INVESTORS, ECPS AND RETAIL
INVESTORS TARGET MARKET ­ Solely for the purposes of each manufacturer's product approval
process, the target market assessment in respect of the Notes has led to the conclusion that: (i) the target
market for the Notes is eligible counterparties, professional clients and retail clients, each as defined in
Directive 2014/65/EU (as amended, "MiFID II"); and (ii) all channels for distribution of the Notes are
appropriate including investment advice, portfolio management, non-advised sales and pure execution
services. Any person subsequently offering, selling or recommending the Notes (a "distributor") should
take into consideration the manufacturers' target market assessment; however, a distributor subject to
MiFID II is responsible for undertaking its own target market assessment in respect of the Notes (by either
adopting or refining the manufacturers' target market assessment) and determining appropriate distribution
channels, subject to the distributor's suitability and appropriateness obligations under MiFID II, as
applicable. For the avoidance of doubt, the Issuer is not a manufacturer or distributor for the purposes of
MiFID II.
MiFID II PRODUKTÜBERWACHUNGSPFLICHTEN / ZIELMARKT PROFESSIONELLE
INVESTOREN,
GEEIGNETE
GEGENPARTEIEN
UND
KLEINANLEGER
­
Die
Zielmarktbestimmung im Hinblick auf die Schuldverschreibungen hat ­ ausschließlich für den Zweck des
Produktgenehmigungsverfahrens jedes Konzepteurs ­ zu dem Ergebnis geführt, dass (i) der Zielmarkt für
die Schuldverschreibungen geeignete Gegenparteien, professionelle Kunden und Kleinanleger, jeweils im
Sinne der Richtlinie 2014/65/EU (in der jeweils gültigen Fassung, "MiFID II"), umfasst; und (ii) alle
Kanäle für den Vertrieb der Schuldverschreibungen angemessen sind einschließlich Anlageberatung,
Portfolio-Management, Verkäufe ohne Beratung und reine Ausführungsdienstleistungen. Jede Person, die
in der Folge die Schuldverschreibungen anbietet, verkauft oder empfiehlt (ein "Vertriebsunternehmen")
soll die Beurteilung des Zielmarkts der Konzepteure berücksichtigen; ein Vertriebsunternehmen, welches
MiFID II unterliegt, ist indes dafür verantwortlich, seine eigene Zielmarktbestimmung im Hinblick auf die
Schuldverschreibungen durchzuführen (entweder durch die Übernahme oder durch die Präzisierung der
Zielmarktbestimmung der Konzepteure) und angemessene Vertriebskanäle nach Maßgabe der Pflichten
des Vertriebsunternehmens unter MiFID II im Hinblick auf die Geeignetheit bzw. Angemessenheit, zu
bestimmen. Zur Klarstellung: Die Emittentin ist kein Konzepteur oder Vertriebsunternehmen für Zwecke
der MiFID II.


- 1 -




In case of Notes listed on the official list and admitted to trading on the regulated market of the Luxembourg
Stock Exchange or publicly offered in the Grand Duchy of Luxembourg, the Final Terms of Notes will be
displayed on the website of the Luxembourg Stock Exchange (www.bourse.lu). In case of Notes listed on
any other stock exchange or publicly offered in one or more Member States of the European Economic
Area other than the Grand Duchy of Luxembourg, the Final Terms will be displayed on the website of
HOCHTIEF Aktiengesellschaft (www.hochtief.com).
August 30, 2019
30. August 2019
FINAL TERMS
ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN
HOCHTIEF Aktiengesellschaft
(Essen, Federal Republic of Germany)
Legal Entity Identifier (LEI): 529900Y25S8NZIYTT924
EUR 500,000,000 0.500 per cent. Fixed Rate Notes due 2027
EUR 500.000.000 0,500 % Schuldverschreibungen fällig 2027
Series: 5, Tranche 1
Serie: 5, Tranche 1
issued pursuant to the
begeben aufgrund des
EUR 3,000,000,000
Debt Issuance Programme
dated April 9, 2019
vom 9. April 2019
of
der
HOCHTIEF Aktiengesellschaft
Issue Price: 99.252 per cent.
Ausgabepreis: 99,252 %
Issue Date: September 3, 2019
Tag der Begebung: 3. September 2019
These are the Final Terms of an issue of Notes under the EUR 3,000,000,000 Debt Issuance Programme of
HOCHTIEF Aktiengesellschaft (the "Programme"). These Final Terms have been prepared for the
purpose of Article 5 (4) of the Directive 2003/71/EC of the European Parliament and of the Council of
November 4, 2003, as amended or superseded and must be read in conjunction with the Base Prospectus
dated April 9, 2019 as supplemented by supplements dated May 13, 2019 and August 20, 2019 (the
"Prospectus"). Full information on HOCHTIEF Aktiengesellschaft and the offer of the Notes is only
available on the basis of the combination of the Prospectus and these Final Terms. The Prospectus and any
supplement thereto are available for viewing in electronic form on the website of the Luxembourg Stock
Exchange (www.bourse.lu) and on the website of HOCHTIEF Aktiengesellschaft (www.hochtief.com) and
copies may be obtained free of charge from HOCHTIEF Aktiengesellschaft, Opernplatz 2, 45128 Essen,
Germany. A summary of the individual issue of the Notes is annexed to these Final Terms.
Diese Endgültige Bedingungen enthalten Angaben zur Emission von Schuldverschreibungen unter dem
EUR 3.000.000.000 Debt Issuance Programme der HOCHTIEF Aktiengesellschaft (das "Programm").
Diese Endgültige Bedingungen wurden für die Zwecke des Artikels 5 Absatz 4 der Richtlinie 2003/71/EG
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 4. November 2003, in der jeweils geltenden Fassung,
abgefasst und sind in Verbindung mit dem Basisprospekt vom 9. April 2019, ergänzt durch die Nachträge
vom 13. Mai 2019 und 20. August 2019 (der "Prospekt") zu lesen. Vollständige Informationen über
HOCHTIEF Aktiengesellschaft und das Angebot der Schuldverschreibungen sind nur verfügbar, wenn der
- 2 -




Prospekt und diese Endgültigen Bedingungen zusammengenommen werden. Der Prospekt sowie jeder
Nachtrag können in elektronischer Form auf der Internetseite der Luxemburger Börse (www.bourse.lu)
und der Internetseite von HOCHTIEF Aktiengesellschaft (www.hochtief.com) eingesehen werden.
Kostenlose Kopien sind erhältlich unter HOCHTIEF Aktiengesellschaft, Opernplatz 2, 45128 Essen,
Deutschland. Eine Zusammenfassung der einzelnen Emission der Schuldverschreibungen ist diesen
Endgültigen Bedingungen beigefügt.
- 3 -




Part I.: TERMS AND CONDITIONS
Teil I: EMISSIONSBEDINGUNGEN
The terms and conditions applicable to the Notes (the "Conditions") and the English language translation
thereof, are as set out below.
Die für die Schuldverschreibungen geltenden Emissionsbedingungen (die "Bedingungen") sowie die
englischsprachige Übersetzung sind wie nachfolgend aufgeführt.

CONDITIONS OF ISSUE

EMISSIONSBEDINGUNGEN
Section 1

§ 1
(CURRENCY, DENOMINATION, FORM)
(WÄHRUNG, STÜCKELUNG, FORM)
(1)
Currency; Denomination. This series of (1)
Währung; Stückelung. Diese Serie von
Notes
(the
"Notes")
of
HOCHTIEF
Schuldverschreibungen
(die
Aktiengesellschaft (the "Issuer") is being issued
"Schuldverschreibungen") der HOCHTIEF
in Euro ("EUR") (the "Specified Currency") in
Aktiengesellschaft (die "Emittentin") wird in
the
aggregate
principal
amount
of
Euro ("EUR") (die "Festgelegte Währung") im
EUR 500,000,000 (in words: Euro five hundred
Gesamtnennbetrag von EUR 500.000.000 (in
million) in the denomination of EUR 1,000 (the
Worten: Euro fünfhundert Millionen) in einer
"Specified Denomination").
Stückelung von EUR 1.000 (die "Festgelegte
Stückelung") begeben.
(2)
Form. The Notes are being issued in (2)
Form.
Die
Schuldverschreibungen
bearer form.
lauten auf den Inhaber.
(3)
Permanent Global Note. The Notes are (3)
Dauerglobalurkunde.
Die
represented by a permanent global note (the
Schuldverschreibungen
sind
durch
eine
"Permanent Global Note" or the "Global
Dauerglobalurkunde
(die
"Dauerglobal-
Note") without coupons. The Permanent Global
urkunde" oder die "Globalurkunde") ohne
Note shall be signed manually by authorized
Zinsscheine verbrieft. Die Dauerglobalurkunde
signatories of the Issuer and shall be
trägt
die
eigenhändigen
Unterschriften
authenticated by or on behalf of the Fiscal Agent.
ordnungsgemäß bevollmächtigter Vertreter der
Definitive Notes and interest coupons will not be
Emittentin und ist von der Emissionsstelle oder
issued.
in deren Namen mit einer Kontrollunterschrift
versehen. Einzelurkunden und Zinsscheine
werden nicht ausgegeben.
(4)
Clearing System. Each Global Note will (4)
Clearingsystem. Die Globalurkunde
be kept in custody by or on behalf of the Clearing
wird solange von einem oder im Namen eines
System until all obligations of the Issuer under
Clearingsystems
verwahrt,
bis
sämtliche
the Notes have been satisfied. "Clearing
Verbindlichkeiten der Emittentin aus den
System" means the following: Clearstream
Schuldverschreibungen
erfüllt
sind.
Banking AG, Frankfurt am Main ("CBF") and
"Clearingsystem"
bedeutet
folgendes:
any successor in such capacity.
Clearstream Banking AG, Frankfurt am Main
("CBF") sowie jeder Funktionsnachfolger.
(5)
Holder of Notes. "Holder" means any (5)
Gläubiger von Schuldverschreibungen.
holder of a proportionate co-ownership or other
"Gläubiger" bedeutet jeder Inhaber eines
beneficial interest or right in the Notes.
Miteigentumsanteils
oder
anderen
vergleichbaren
Rechts
an
den
Schuldverschreibungen.
(6)
United States. For the purposes of these (6)
Vereinigte Staaten. Für die Zwecke
Terms and Conditions "United States" means the
dieser
Emissionsbedingungen
bezeichnet
United States of America (including the States
"Vereinigte Staaten" die Vereinigten Staaten
thereof and the District of Columbia) and its
von
Amerika
(einschließlich
deren
possessions (including Puerto Rico, the US
Bundesstaaten und des District of Columbia)
sowie deren Territorien (einschließlich Puerto
- 4 -




Virgin Islands, Guam, American Samoa, Wake
Rico, der US Virgin Islands, Guam, American
Island and Northern Mariana Islands).
Samoa, Wake Island und Northern Mariana
Islands).
(7)
Book-Entry Register. The Issuer and (7)
Effektengiro-Register. Die Emittentin
CBF have agreed that CBF will act as the Issuer's
und CBF haben vereinbart, dass CBF zum
book-entry registrar in respect of the Notes. In
Effektengiro-Registrar der Emittentin bezüglich
such capacity and without prejudice to the
der Schuldverschreibungen bestellt wird. In
issuance of the Notes in bearer form and their
dieser Funktion und unbeschadet der Emission
status as notes in bearer form under German law,
der Schuldverschreibungen als Inhaberschuld-
CBF has agreed, as agent of the Issuer, to
verschreibungen sowie deren Status als
maintain records of the Notes credited to the
Inhaberpapiere nach deutschem Recht hat CBF
accounts of the accountholders of CBF.
zugesagt, als Beauftragte der Emittentin in den
Büchern der CBF Aufzeichnungen über die
Schuldverschreibungen, die auf den Konten der
CBF-Kontoinhaber gutgeschrieben sind, zu
führen.
Section 2

§ 2
(STATUS, NEGATIVE PLEDGE)
(STATUS, NEGATIVVERPFLICHTUNG)
(1)
Status. The obligations under the Notes (1)
Status.
Die
Schuldverschreibungen
constitute
unsecured
and
unsubordinated
begründen
nicht
besicherte
und
nicht
obligations of the Issuer ranking pari passu
nachrangige Verbindlichkeiten der Emittentin,
among themselves and pari passu with all other
die untereinander und mit allen anderen
present or future unsecured and unsubordinated
gegenwärtigen und künftigen nicht besicherten
obligations of the Issuer, unless such obligations
und nicht nachrangigen Verbindlichkeiten der
are accorded priority under mandatory provisions
Emittentin gleichrangig sind, soweit diesen
of statutory law.
Verbindlichkeiten nicht durch zwingende
gesetzliche
Bestimmungen
ein
Vorrang
eingeräumt wird.
(2)
Negative Pledge. So long as any of the (2)
Negativverpflichtung. Die Emittentin
Notes remain outstanding, but only up to the time
verpflichtet sich, solange Schuldverschreibungen
all amounts of principal and interest have been
ausstehen, jedoch nur bis zu dem Zeitpunkt, an
placed at the disposal of the Fiscal Agent, the
dem alle Beträge an Kapital und Zinsen der
Issuer undertakes (i) not to grant or permit to
Emissionsstelle zur Verfügung gestellt worden
subsist any mortgage, land charge, lien or any
sind, (i) keine Grundpfandrechte, Pfandrechte
other security right in rem (dingliches
oder sonstigen dinglichen Sicherungsrechte an
Sicherungsrecht) over any or all of its present or
gegenwärtigen oder zukünftigen Teilen ihres
future assets, as security for any present or future
Vermögens oder ihres Vermögens insgesamt zur
Capital Market Indebtedness issued by the Issuer
Sicherung der gegenwärtigen oder zukünftigen
or by any of its Material Subsidiaries, and (ii) to
Kapitalmarktverbindlichkeiten, die von der
procure, to the extent legally possible, that none
Emittentin oder von einer ihrer Wesentlichen
of its Material Subsidiaries will grant or permit to
Tochtergesellschaften begeben wurden, zu
subsist any mortgage, land charge, lien or any
bestellen oder fortbestehen zu lassen, und
other security right in rem (dingliches
(ii) soweit rechtlich möglich, zu veranlassen,
Sicherungsrecht) over any or all of its present or
dass
keine
ihrer
Wesentlichen
future assets, as security for any present or future
Tochtergesellschaften Grundpfandrechte, Pfand-
Capital Market Indebtedness issued by the Issuer
rechte oder sonstige dingliche Sicherungsrechte
or by any of its Material Subsidiaries, without
an gegenwärtigen oder zukünftigen Teilen ihres
prior thereto or at the same time having the
Vermögens oder ihres Vermögens insgesamt zur
Holders share equally and rateably in such
Sicherung der gegenwärtigen oder zukünftigen
security, provided that with respect to CIMIC
Kapitalmarktverbindlichkeiten, die von der
Group Limited the Issuer shall only be obliged to
Emittentin oder von einer ihrer Wesentlichen
use its best efforts to ensure compliance with the
Tochtergesellschaften begeben wurden, bestellt
above by CIMIC Group Limited This
oder fortbestehen lässt, ohne jeweils die
undertaking shall not apply with respect to (i) a
Gläubiger zuvor oder zur gleichen Zeit auf
security which is mandatory according to
gleiche Weise und anteilig an dieser Sicherheit
applicable laws, or (ii) a security which is
teilhaben zu lassen, wobei die Verpflichtung der
required as a prerequisite for governmental
Emittentin im Hinblick auf die CIMIC Group
- 5 -




approvals, or (iii) a security which is provided by
Limited nur darin besteht, dass die Emittentin
the Issuer or by any of its Material Subsidiaries
sich bestmöglich darum bemüht, die Einhaltung
upon any of its claims against any company of the
dieser Bestimmung durch die CIMIC Group
Group or any other third party, which claims exist
Limited sicherzustellen. Diese Verpflichtung
now or arise at any time in the future as a result
besteht jedoch nicht für (i) Sicherheiten, die
of the passing on of the proceeds from the sale of
gesetzlich
vorgeschrieben
sind,
oder
any Capital Market Indebtedness, provided that
(ii) Sicherheiten, die als Voraussetzung für die
any such security serves to secure obligations of
Erteilung einer behördlichen Genehmigung
the Issuer or, as applicable, its Material
verlangt werden, oder (iii) Sicherheiten, die von
Subsidiary granting the relevant security under
der Emittentin oder einer Wesentlichen
such Capital Market Indebtedness, or (iv) a
Tochtergesellschaft an Forderungen bestellt
security which secures a Capital Market
werden, die ihr aufgrund der Weiterleitung von
Indebtedness that becomes an obligation of the
aus
dem
Verkauf
von
Issuer or of any of its Material Subsidiaries as a
Kapitalmarktverbindlichkeiten erzielten Erlösen
consequence of a future acquisition, provided
gegen Gesellschaften des Konzerns oder sonstige
that such Capital Market Indebtedness was not
Dritte gegenwärtig oder zukünftig zustehen,
created in contemplation of such future
sofern solche Sicherheiten der Besicherung von
acquisition, or (v) a security existing on assets at
Verpflichtungen der Emittentin bzw. der die
the time of the acquisition thereof by the Issuer
betreffende
Sicherheit
bestellenden
or by any of its Material Subsidiaries, or (vi) a
Wesentlichen Tochtergesellschaft aus den
security existing on the issue date of the Notes, or
jeweiligen
Kapitalmarktverbindlichkeiten
(vii) a security provided in connection with any
dienen, oder (iv) Sicherheiten, die eine
issuance of asset backed securities by the Issuer
Kapitalmarktverbindlichkeit besichern, die eine
or by any of its Material Subsidiaries, or (viii) a
Verpflichtung der Emittentin oder einer
security provided in respect of any issuance of
Wesentlichen Tochtergesellschaft infolge einer
asset backed securities made by a special purpose
zukünftigen Akquisition wird, sofern diese
vehicle where the Issuer or any of its Material
Kapitalmarktverbindlichkeit nicht im Hinblick
Subsidiaries is the originator of the underlying
auf diese zukünftige Akquisition begründet
assets, or (ix) the renewal, extension or
wurde,
oder
(v) Sicherheiten,
die
an
replacement of any security pursuant to foregoing
Vermögensgegenständen bestehen, die bereits
(i) through (viii) and, (x) any security securing
zum Zeitpunkt des Erwerbs des jeweiligen
Capital Market Indebtedness the capital amount
Vermögensgegenstandes durch die Emittentin
of which (when aggregated with the capital
oder durch eine ihrer Wesentlichen Tochter-
amount of any other Capital Market Indebtedness
gesellschaften bestanden, oder (vi) Sicherheiten,
which has the benefit of a security other than any
die zum Ausgabetag der Schuldverschreibungen
permitted under the sub-paragraphs (i) to (ix)
bestehen,
oder
(vii) Sicherheiten
im
above) does not exceed EUR 200,000,000 (or its
Zusammenhang mit durch die Emittentin oder
equivalent in other currencies at any time).
durch
eine
ihrer
Wesentlichen
Tochtergesellschaften begebenen asset backed
securities (ABS), oder (viii) Sicherheiten im
Zusammenhang mit durch Zweckgesellschaften
begebenen asset backed securities (ABS), bei
denen die Emittentin oder eine ihrer
Wesentlichen
Tochtergesellschaften
der
Originator
der
zugrundeliegenden
Vermögensgegenstände
ist
oder
(ix) die
Erneuerung, Verlängerung oder den Austausch
irgendeiner Sicherheit gemäß vorstehend (i) bis
(viii)
oder
(x) Sicherheiten
für
Kapitalmarktverbindlichkeiten,
deren
Kapitalbetrag (bei Aufaddieren auf den
Kapitalbetrag
sonstiger
Kapitalmarktverbindlichkeiten, für die andere
Sicherheiten als die nach (i) bis (ix) zulässigen
bestehen)
EUR 200.000.000
(oder
deren
jeweiligen Gegenwert in anderen Währungen)
nicht überschreitet.


- 6 -




Any security which is to be provided pursuant to Eine nach diesem Absatz zu leistende Sicherheit
this subsection may also be provided to a person
kann auch zu Gunsten eines Treuhänders der
acting as trustee for the Holders and such trustee
Gläubiger bestellt werden, wobei ein solcher
may also be appointed by the Issuer for such
Treuhänder auch von der Emittentin zu diesem
purpose.
Zweck bestellt werden kann.
For purposes of these Terms and Conditions, Im
Sinne
dieser
Emissionsbedingungen
"Capital Market Indebtedness" means any
bezeichnet "Kapitalmarktverbindlichkeit" jede
obligation for the payment of borrowed money
Verbindlichkeit
zur
Rückzahlung
which is evidenced by a certificate of
aufgenommener
Geldbeträge,
die
durch
indebtedness (Schuldscheindarlehen) or which is
Schuldscheindarlehen dokumentiert ist oder
represented by any bond or debt security with an
durch Schuldverschreibungen oder sonstige
original maturity of more than one year which is,
Wertpapiere mit einer ursprünglichen Laufzeit
or is intended to be, or is capable of being listed
von mehr als einem Jahr, die an einer Börse oder
or traded on a stock exchange or other recognized
an einem anderen anerkannten Wertpapiermarkt
securities market.
zugelassen oder gehandelt werden oder
zugelassen oder gehandelt werden können,
verbrieft, verkörpert oder dokumentiert ist.
For purposes of these Terms and Conditions, Im
Sinne
dieser
Emissionsbedingungen
"Material Subsidiaries" means a fully
bezeichnet "Wesentliche Tochtergesellschaft"
consolidated
Subsidiary
of
HOCHTIEF
eine vollkonsolidierte Tochtergesellschaft der
Aktiengesellschaft which, based on the latest
HOCHTIEF Aktiengesellschaft, deren nicht
audited annual consolidated financial statements
konsolidierte
Aktiva
bzw.
deren
nicht
of the Group (Konzernabschluss) (and the annual
konsolidierte
Umsatzerlöse
(ausschließlich
financial
statements
of
the
respective
konzerninterner Posten) gemäß dem letzten
Subsidiaries), has unconsolidated assets and/ or
geprüften
Konzernabschluss
(und
dem
unconsolidated revenues (excluding intra-group
Jahresabschluss der betreffenden Tochtergesell-
items) representing five per cent. or more of the
schaften)
mindestens
fünf
Prozent
der
consolidated assets and/ or consolidated revenues
konsolidierten Aktiva bzw. der konsolidierten
of the Group. "Group" means HOCHTIEF
Umsatzerlöse
des
Konzerns
ausmacht.
Aktiengesellschaft and all its fully consolidated
"Konzern"
bezeichnet
die
HOCHTIEF
Subsidiaries from time to time. "Subsidiary"
Aktiengesellschaft und alle ihre jeweils
means an entity in which a person directly or
vollständig konsolidierten Tochtergesellschaften.
indirectly holds more than 50 per cent. of the
"Tochtergesellschaft" bedeutet ein Unterneh-
share capital or voting rights or on which a person
men, bei dem eine Person unmittelbar oder
is able to exert otherwise, directly or indirectly, a
mittelbar mehr als 50% der Kapitalanteile oder
controlling influence within the meaning of
der Stimmrechte hält, oder auf welche eine
section 17 of the German Stock Corporation Act
Person sonst unmittelbar oder mittelbar einen
(Aktiengesetz) (cases of multiple dependency
beherrschenden Einfluss im Sinne des § 17 AktG
(mehrfache Abhängigkeit) in relation to joint
ausüben kann (Fälle mehrfacher Abhängigkeit
ventures where no partner holds more than 50 per
bei Gemeinschaftsunternehmen, bei denen kein
cent. of the voting rights shall be excluded) and
Partner mehr als 50% der Stimmrechte hält, sind
which is not a civil law partnership (Gesellschaft
dabei ausgeschlossen) und bei dem es sich nicht
bürgerlichen Rechts) within the meaning of
um eine Gesellschaft bürgerlichen Rechts im
section 705 BGB ("GbR") or an entity in a legal
Sinne des § 705 BGB ("GbR") oder um eine
form similar to a GbR under the laws of any other
Gesellschaft mit einer der GbR vergleichbaren
jurisdiction.
Rechtsform unter einer anderen Rechtsordnung
handelt.
Section 3

§ 3
(INTEREST)
(ZINSEN)
(1)
Rate of Interest and Interest Payment (1)
Zinssatz und Zinszahlungstage. Die
Dates. The Notes shall bear interest on their
Schuldverschreibungen werden bezogen auf
principal amount at the rate of 0.500 per cent. per
ihren Nennbetrag verzinst, und zwar vom
annum from (and including) September 3, 2019
3. September 2019 (einschließlich) bis zum
to (but excluding) the Maturity Date (as defined
Fälligkeitstag
(wie
in
§ 5(1)
definiert)
in Section 5(1)). Interest shall be payable in
(ausschließlich) mit jährlich 0,500 %. Die Zinsen
arrear on September 3 in each year (each such
sind nachträglich am 3. September eines jeden
date, an "Interest Payment Date"). The first
Jahres zahlbar (jeweils ein "Zinszahlungstag").
- 7 -




payment of interest shall be made on
Die
erste
Zinszahlung
erfolgt
am
September 3, 2020.
3. September 2020.
(2)
Accrual of Interest. The Notes shall (2)
Auflaufende Zinsen. Der Zinslauf der
cease to bear interest from the expiry of the day
Schuldverschreibungen endet mit Ablauf des
preceding the day on which they are due for
Tages, der dem Tag vorangeht, an dem sie zur
redemption. If the Issuer for any reason fails to
Rückzahlung fällig werden. Falls die Emittentin
redeem the Notes when due, interest shall
die Schuldverschreibungen bei Fälligkeit aus
continue to accrue at the default rate of interest
irgendeinem Grund nicht zurückzahlt, wird der
established by statutory law1 on the outstanding
ausstehende Gesamtnennbetrag der Schuld-
aggregate principal amount of the Notes from
verschreibungen von dem Tag der Fälligkeit
(and including) the due date to (but excluding)
(einschließlich) bis zum Tag der vollständigen
the day on which such redemption payment is
Rückzahlung an die Gläubiger (ausschließlich)
made to the Holders.
mit dem gesetzlich bestimmten Verzugszins1
verzinst.
(3)
Calculation of Interest for Periods other (3)
Berechnung der Zinsen für Zeiträume,
than a full Year. If interest is to be calculated for
die nicht einem vollen Jahr entsprechen. Sofern
a period other than a full year, it shall be
Zinsen für einen Zeitraum, der nicht einem vollen
calculated on the basis of the Day Count Fraction
Jahr entspricht, zu berechnen sind, erfolgt die
(as defined below). The number of Interest
Berechnung
auf
der
Grundlage
des
Payment Dates per calendar year (each a
Zinstagequotienten (wie nachfolgend definiert).
"Determination Date") is one (1).
Die
Anzahl
der
Zinszahlungstage
im
Kalenderjahr
(jeweils
ein
"Feststellungstermin") beträgt eins (1).
(4)
Day Count Fraction. "Day Count (4)
Zinstagequotient. "Zinstagequotient"
Fraction" means with regard to the calculation of
bezeichnet im Hinblick auf die Berechnung von
the amount of interest on the Notes for any period
Zinsbeträgen auf die Schuldverschreibungen für
of time (the "Calculation Period"):
einen
beliebigen
Zeitraum
(der
"Zinsberechnungszeitraum"):
(i)
if the Calculation Period (from
(i)
wenn
der
and including the first day of such period
Zinsberechnungszeitraum (einschließ-
but excluding the last) is equal to or
lich des ersten aber ausschließlich des
shorter than the Determination Period
letzten Tages dieser Periode) kürzer ist
during which the Calculation Period
als die Feststellungsperiode, in die das
ends, the number of days in such
Ende des Zinsberechnungszeitraumes
Calculation Period (from and including
fällt oder ihr entspricht, die Anzahl der
the first day of such period but excluding
Tage
in
dem
betreffenden
the last) divided by the product of (1) the
Zinsberechnungszeitraum
number of days in such Determination
(einschließlich
des
ersten
aber
Period and (2) the number of
ausschließlich des letzten Tages dieser
Determination Dates (as specified in
Periode) geteilt durch das Produkt (1)
Section 3(3)) that would occur in one
der Anzahl der Tage in der
calendar year; or
Feststellungsperiode und (2) der Anzahl
der Feststellungstermine (wie in § 3(3)
angegeben) in einem Kalenderjahr; oder
(ii)
if the Calculation Period is
(ii)
wenn
der
longer than the Determination
Zinsberechnungszeitraum
Period during which the
länger
ist
als
die
Calculation Period ends, the
Feststellungsperiode, in die das
sum of: (A) the number of days
Ende
des
in such Calculation Period
Zinsberechnungszeitraumes
falling in the Determination
fällt, die Summe aus (A) der

1
The default rate of interest established by statutory law is five percentage points above the basis rate of interest published by
Deutsche Bundesbank from time to time, sections 288 paragraph 1, 247 paragraph 1 BGB.
Der gesetzliche Verzugszinssatz beträgt für das Jahr fünf Prozentpunkte über dem von der Deutsche Bundesbank von Zeit zu Zeit
veröffentlichten Basiszinssatz, §§ 288 Absatz 1, 247 Absatz 1 BGB.
- 8 -




Period
in
which
the
Anzahl der Tage in dem
Calculation Period begins
Zinsberechnungszeitraum, die
divided by the product of
in die Feststellungsperiode
(1) the number of days in such
fallen,
in
welcher
der
Determination Period and
Zinsberechnungszeitraum
(2) the
number
of
beginnt, geteilt durch das
Determination
Dates
(as
Produkt aus (1) der Anzahl der
specified in Section 3(3)) and
Tage
in
dieser
(B) the number of days in such
Feststellungsperiode
und
Calculation Period falling in
(2) der
Anzahl
der
the next Determination Period
Feststellungstermine (wie in
divided by the product of
§ 3(3) angegeben) in einem
(1) the number of days in such
Kalenderjahr
und
(B) der
Determination Period and
Anzahl der Tage in dem
(2) the
number
of
Zinsberechnungszeitraum, die
Determination
Dates
(as
in
die
nächste
specified in Section 3(3)) that
Feststellungsperiode
fallen,
would occur in one calendar
geteilt durch das Produkt aus
year.
(1) der Anzahl der Tage in
dieser
Feststellungsperiode
und
(2) der
Anzahl
der
Feststellungstermine (wie in
§ 3(3) angegeben) in einem
Kalenderjahr.
"Determination Period" means the period from "Feststellungsperiode" ist die Periode ab einem
(and including) a Determination Date to, (but
Feststellungstermin (einschließlich) bis zum
excluding) the next Determination Date. For the
nächsten Feststellungstermin (ausschließlich).
purpose
of
determining
the
relevant
Zum Zwecke der Bestimmung der maßgeblichen
Determination Period, September 3 shall be
Feststellungsperiode
ist
3. September
ein
deemed to be a Determination Date.
Feststellungstermin.
Section 4

§ 4
(PAYMENTS)
(ZAHLUNGEN)
(1)
(a)
Payment of Principal. Payment (1)
(a)
Zahlungen
auf
Kapital.
of principal in respect of the Notes shall
Zahlungen von Kapital auf die
be made, subject to paragraph (2)
Schuldverschreibungen erfolgen nach
below, to the Clearing System or to its
Maßgabe
des
nachstehenden
order for credit to the accounts of the
Absatzes (2) an das Clearingsystem
relevant account holders of the Clearing
oder dessen Order zur Gutschrift auf den
System.
Konten der jeweiligen Kontoinhaber des
Clearingsystems.
(b)
Payment of Interest. Payment of
(b)
Zahlung von Zinsen. Die
interest on the Notes shall be made,
Zahlung
von
Zinsen
auf
die
subject to paragraph (2) below, to the
Schuldverschreibungen erfolgt nach
Clearing System or to its order for credit
Maßgabe
des
nachstehenden
to the accounts of the relevant account
Absatzes (2) an das Clearingsystem oder
holders of the Clearing System.
dessen Order zur Gutschrift auf den
Konten der jeweiligen Kontoinhaber des
Clearingsystems.
(2)
Manner of Payment. Subject to (2)
Zahlungsweise. Vorbehaltlich geltender
applicable fiscal and other laws and regulations,
steuerlicher
und
sonstiger
gesetzlicher
payments of amounts due in respect of the Notes
Regelungen und Vorschriften erfolgen zu
shall be made in the Specified Currency.
leistende
Zahlungen
auf
die
Schuldverschreibungen in der Festgelegten
Währung.
- 9 -




(3)
Discharge. The Issuer shall be (3)
Erfüllung. Die Emittentin wird durch
discharged by payment to, or to the order of, the
Leistung der Zahlung an das Clearingsystem oder
Clearing System.
dessen Order von ihrer Zahlungspflicht befreit.
(4)
Payment Business Day. If the date for (4)
Zahltag. Fällt der Fälligkeitstag einer
payment of any amount in respect of any Note is
Zahlung in Bezug auf eine Schuldverschreibung
not a Payment Business Day then the Holder shall
auf einen Tag, der kein Zahltag ist, dann hat der
not be entitled to payment until the next such day
Gläubiger keinen Anspruch auf Zahlung vor dem
in the relevant place and shall not be entitled to
nächsten Zahltag am jeweiligen Geschäftsort.
further interest or other payment in respect of
Der Gläubiger ist nicht berechtigt, weitere Zinsen
such delay.
oder sonstige Zahlungen aufgrund dieser
Verspätung zu verlangen.
For these purposes, "Payment Business Day" Für diese Zwecke bezeichnet "Zahltag" einen
means any day which is
Tag,
a day (other than a Saturday or a Sunday) on der ein Tag (außer einem Samstag oder Sonntag)
which the Clearing System as well as all relevant
ist, an dem das Clearingsystem sowie alle
parts of TARGET2 are operational to forward the
betroffenen
Bereiche
des
TARGET2
relevant payment.
betriebsbereit sind, um die betreffenden
Zahlungen weiterzuleiten.
(5)
References to Principal and Interest. (5)
Bezugnahmen auf Kapital und Zinsen.
References in these Terms and Conditions to
Bezugnahmen in diesen Emissionsbedingungen
principal in respect of the Notes shall be deemed
auf
Kapital
der
Schuldverschreibungen
to include, as applicable: the redemption payment
schließen, soweit anwendbar, die folgenden
payable on the Maturity Date; the redemption
Beträge ein: den Rückzahlungsbetrag der
payment payable upon an early redemption of the
Schuldverschreibungen bei Endfälligkeit; den
Notes for reasons of taxation or minimal
Rückzahlungsbetrag der Schuldverschreibungen
outstanding aggregate principal amount or upon
im Fall einer vorzeitigen Rückzahlung aus
a Change of Control; the Call Redemption
steuerlichen Gründen oder bei geringem
Amount of the Notes; and any premium and any
ausstehendem Gesamtnennbetrag oder bei
other amounts which may be payable under or in
Vorliegens eines Kontrollwechsels; den Wahl-
respect of the Notes. References in these Terms
Rückzahlungsbetrag
(Call)
der
and Conditions to interest in respect of the Notes
Schuldverschreibungen; sowie jeden Aufschlag
shall be deemed to include, as applicable, any
sowie sonstige auf oder in Bezug auf die
Additional Amounts which may be payable under
Schuldverschreibungen
zahlbaren
Beträge.
Section 7.
Bezugnahmen in diesen Emissionsbedingungen
auf Zinsen auf die Schuldverschreibungen sollen,
soweit anwendbar, sämtliche gemäß § 7 zahl-
baren zusätzlichen Beträge einschließen.
(6)
Deposit of Principal and Interest. The (6)
Hinterlegung von Kapital und Zinsen.
Issuer may deposit with the local court
Die Emittentin ist berechtigt, beim Amtsgericht
(Amtsgericht) in Frankfurt am Main, Germany,
Frankfurt am Main, Deutschland, Zins- oder
principal or interest not claimed by Holders
Kapitalbeträge zu hinterlegen, die von den
within twelve months after the Maturity Date,
Gläubigern nicht innerhalb von zwölf Monaten
even though such Holders may not be in default
nach dem Fälligkeitstag beansprucht worden
of acceptance of payment. If and to the extent that
sind, auch wenn die Gläubiger sich nicht in
the deposit is effected and the right of withdrawal
Annahmeverzug befinden. Soweit eine solche
is waived, the respective claims of such Holders
Hinterlegung erfolgt, und auf das Recht der
against the Issuer shall cease.
Rücknahme verzichtet wird, erlöschen die
diesbezüglichen Ansprüche der Gläubiger gegen
die Emittentin.
Section 5

§ 5
(REDEMPTION)
(RÜCKZAHLUNG)
(1)
Final Redemption. Unless previously (1)
Rückzahlung bei Endfälligkeit. Soweit
redeemed in whole or in part or purchased and
nicht zuvor bereits ganz oder teilweise
cancelled, the Notes shall be redeemed at their
zurückgezahlt oder angekauft und entwertet,
- 10 -